Meta veut utiliser l'IA pour améliorer la traduction linguistique

Table des matières:

Meta veut utiliser l'IA pour améliorer la traduction linguistique
Meta veut utiliser l'IA pour améliorer la traduction linguistique
Anonim

Clé à emporter

  • Meta travaille sur un projet qui créerait un logiciel de traduction basé sur l'IA.
  • La société affirme que le nouveau logiciel pourrait traduire toutes les langues.
  • Mais certains experts disent que le projet de traduction de Meta se heurte à d'énormes obstacles.
Image
Image

Un nouvel effort pour traduire toutes les langues pourrait démocratiser Internet, selon les experts.

Meta a annoncé un projet de recherche pour créer un logiciel de traduction qui fonctionne pour "tout le monde dans le monde"." Cela fait partie d'un effort croissant pour servir les quelque 20 % de la population mondiale qui ne parlent pas les langues couvertes par les systèmes de traduction actuels.

"Communiquer correctement dans la même langue est déjà assez difficile; essayer de capturer et de comprendre les nuances universelles de différentes langues est un tout autre jeu de balle", Scott Mann, co-PDG de Flawless AI, un laboratoire de films sur le réseau neuronal, a déclaré à Lifewire dans une interview par e-mail. "À ce jour, la seule façon de faire de la traduction a été pour les 'traducteurs humains' d'apprendre plusieurs langues et d'essayer d'interpréter et de surmonter les barrières linguistiques pour différentes utilisations."

Méta traduction ?

Meta prévoit un effort à long terme pour créer des outils linguistiques et de traduction automatique qui incluront la plupart des langues du monde. La société construit un nouveau modèle d'IA avancé appelé No Language Left Behind. Il dit qu'il apprendra à partir de langues avec moins d'exemples pour s'entraîner et l'utilisera pour permettre des traductions de qualité experte dans des centaines de langues, allant de l'asturien au luganda en passant par l'ourdou.

Un autre projet est Universal Speech Translator, où Meta conçoit de nouvelles approches pour traduire la parole d'une langue à une autre en temps réel afin de prendre en charge les langues sans système d'écriture standard et celles qui sont à la fois écrites et parlées.

"L'élimination des barrières linguistiques serait profonde, permettant à des milliards de personnes d'accéder à des informations en ligne dans leur langue maternelle ou préférée", a écrit la société dans le billet de blog annonçant le projet. "Les progrès de la traduction automatique (MT) n'aideront pas seulement les personnes qui ne parlent pas l'une des langues qui dominent Internet aujourd'hui; ils changeront également fondamentalement la façon dont les gens dans le monde se connectent et partagent des idées."

Mais certains experts disent que le projet de traduction de Meta se heurte à d'énormes obstacles. "L'industrie est définitivement encore en mode recherche, et nous sommes ravis d'en faire partie, mais il n'est pas question de le déployer dans un produit que huit milliards de personnes commenceront à utiliser demain", a déclaré Jesse Shemen, PDG de logiciels de traduction. société Papercup a déclaré dans une interview par e-mail.

Le problème actuel est la qualité de la traduction, a déclaré Shemen. Son entreprise utilise les modèles de type human-in-the-loop pour la transcription et la traduction. "Vous pouvez profiter des vastes avantages de la vitesse de l'apprentissage automatique tout en atteignant le dernier kilomètre de qualité auquel les gens s'attendent avec une touche humaine", a-t-il ajouté.

Meilleure compréhension

Les travaux d'amélioration des logiciels de traduction sont en cours depuis des décennies. Dans l'industrie de la technologie cinématographique, Flawless a développé une technologie appelée TrueSync, qui capture et traduit la nuance du langage et l'expression profonde, permettant des traductions authentiques et précises des performances cinématographiques d'une langue à l'autre.

La technologie TrueSynch permet la traduction 3D des images monoculaires, ce qui signifie qu'elle peut apporter des modifications contrôlées aux images originales avec une sortie photoréaliste, préservant toutes les émotions et les nuances de la performance prévue, a déclaré Mann. "Bien que cela ne fonctionne pas en temps réel (ce qui est nécessaire pour la traduction quotidienne telle que Meta), cela démontre le potentiel énorme de l'IA et des réseaux de neurones dans le domaine de la traduction."

Image
Image

Un meilleur logiciel de traduction est également une bonne décision commerciale. Lorsque les entreprises se mondialisent, il est difficile de recruter des agents d'assistance de langue maternelle pour chaque langue.

C'est là que disposer d'un logiciel de traduction précis et fiable devient si important: si les entreprises peuvent permettre à leurs agents d'assistance client monolingues (c'est-à-dire anglophones uniquement) déjà formés de discuter et d'envoyer des e-mails avec leurs clients via un couche de technologie de traduction, qui améliore immédiatement l'efficacité », a déclaré Heather Shoemaker, PDG de la société de logiciels de traduction Language I/O, dans une interview par e-mail.

Shoemaker affirme que le logiciel de son entreprise permet aux entreprises de communiquer avec leurs clients dans n'importe quelle langue grâce à une technologie propriétaire d'apprentissage automatique. La technologie activée par l'IA peut générer des traductions en temps réel et spécifiques à l'entreprise de tout le contenu généré par l'utilisateur (UGC), y compris le jargon, l'argot, les abréviations et les fautes d'orthographe, dans plus de 100 langues via chat, e-mail, article et canaux de support social.

"Briser la barrière de la langue nous permet de communiquer et de comprendre efficacement ce qui est communiqué sans possibilité d'interprétation erronée", a déclaré Mann. "Le monde doit mieux communiquer, et la langue est le plus grand obstacle à la compréhension mutuelle."

Conseillé: